Z-site: A Companion to the Works of Louis Zukofsky
 
 

 

 

 

 

Z-site: A Companion to the Works of Louis Zukofsky
has a new address at: http://www.z-site.net

You will be redirected to this address in seconds
or else click on the above link.

 

 

 

 

 

Notes to Short Poetry
Poem Beginning “The”

Poem beginning “The”

1926/ The Exile 3 (Spring 1928)

 

Commentary

Ahearn, Barry. Zukofsky's "A": An Introduction. Berkeley: U of California P, 1983. 20-37.

Dembo, L.S. "Louis Zukofsky: Objectivist Poetics and the Quest for Form." American Literature 44.1 (March 1972): 74-96. Rpt. Terrell (1979): 298-301.

DuPlessis, Rachel Blau. Genders, Races and Religious Cultures in Modern American Poetry, 1908-1934. Cambridge UP, 2001. 166-174.

Ma, Ming-Qian. “A ‘no man’s land!’: Postmodern Citationality in Zukofsky’s ‘Poem beginning “The”’.” In Scroggins (1997): 129-153.

Schimmel, Harold. “Zuk. Yehoash David Rex.” Paideuma 7.3 (Winter 1978): 559-569. Rpt. Terrell (1979): 235-245.

Scroggins, Mark. Louis Zukofsky and the Poetry of Knowledge. Tuscaloosa: U of Alabama P, 1998. 124-132.

Shoemaker, Steve. “Between Contact and Exile: Louis Zukofsky’s Poetry of Survival.” In Scroggins (1997): 23-43.

Stanley, Sandra Kumanoto. Louis Zukofsky and the Transformation of a Modern American Poetics. Berkeley: U of California P, 1994. 51-70.

Tomas, John. “Portrait of the Artist as a Young Jew: Zukofsky’s Poem Beginning ‘The’ in Context.” Sagetrieb 9.1 & 2 (Spring & Fall 1990): 43-64.

Woods, Tim. The Poetics of the Limit: Ethics and Politics in Modern and Contemporary American Poetry. NY: Palgrave Macmillan, 2002. 27-33.

 

LZ’s first major work, written at age 22, “Poem beginning ‘The’” is a parodic homage to his modernist elders, and especially T.S. Eliot’s The Waste Land, published just four years previous. As with The Waste Land, LZ adds notes, in this case upping the ante by putting them up front, and line numbers as if already a canonical text, but absurdly numbering every line and in one instance a blank “line” (noted as “The French Language”). The notes, which for the most part are simply references to other authors and works echoed in LZ’s poem, are sometimes sensible, sometimes comic and sometimes simply ludicrous. A few remarks on “Poem beginning ‘The’” in relation to The Waste Land can be found in the original version of “American Poetry 1920-1930,” The Symposium 2.1 (Jan. 1931): 73.

 

First Movement

 

Title      “And out of olde bokes, in good feith”: from Geoffrey Chaucer (c.1343-1400), the Proem to the “Parliament of Fowls”:
For out of olde feldes, as men seith,
Cometh al this newe corn fro yeer to yere;
And out of olde bokes, in good feith,
Cometh al this newe science that men lere.
But now to purpos as of this matere—
To rede forth hit gan me so delyte,
That al the day me thoughte but a lyte.

4          A boy’s best friend is his mother: there are numerous versions of a popular song with this title and refrain going back to the 19th century.

8          From the candle flames of the souls of dead mothers: LZ notes D.H. Lawrence here, which could refer to any number of works, but perhaps most likely his first novel, Sons and Lovers (1913).

12            Tyrrhenian: sea bounded by the western coast of Italy, Sicily, Sardinia and Corsica. LZ notes Aldous Huxley’s Those Barren Leaves (1925), a satirical novel set at an Italian Renaissance palace owned by a wealthy Englishwoman near the coast of the Tyrrhenian Sea where she gathers artists and intellectuals who carry on lengthy discussions.

14         South Wind: 1917 novel by Norman Douglas (1868-1952) set on the imaginary island of Nepenthe (based on Capri) in the Tyrrhenian Sea where a cast of curious characters converse at length on various, often hedonistic topics. The novel was immensely successful on its publication during the war. The South Wind is a constant physical presence in the novel and would be identified with the sirocco, hot dry winds that blow up from north Africa into parts of southern Europe.

15         the age demands an image…: from EP, “Hugh Selwyn Mauberley: Life and Contacts,” section II of Part I:
The age demanded an image
Of its accelerated grimace,
Something for the modern stage,
Not, at any rate, an Attic grace […]

18            Mauberly’s / Luini in porcelain: from EP, “Hugh Selwyn Mauberley” (misspelled or misprinted in LZ’s poem), the opening line of the concluding section, “Medallion,” of Part II. Bernardino Luini (1480-1532), Milanese painter and follower of Leonardo da Vinci; this line in EP is usually understood as alluding to a refined but superficial artist; see CSP 195.

18            Chelifer: Francis Chelifer is a disillusioned poet in Aldous Huxley’s Those Barren Leaves (see 12).

19         Lovat who killed Kangaroo: in D.H. Lawrence, Kangaroo (1923), Richard Lovat Somers is the Lawrence character who does not literally kill Kangaroo, a charismatic political figure, but does so in the sense of refusing to carry on the latter’s work as he is dying in the chapter “Kangaroo Is Killed.”

20            Stephen Daedalus with the cane of ash: James Joyce, in both The Portrait of the Artist as a Young Man (1915) and Ulysses (1922), Stephen Daedalus appears never to be without his ashplant cane.

21         les neiges: from François Villon’s most famous line, “Mais où sont les neiges d'antan?” (Where are the snows of yesteryear?), from the ballade, “Des dames du temps jadis.”

22         Mary’s Observations: Marianne Moore (1887-1972), Observations (1924) was her second book of poems.

24         Kerith is long dry…: LZ notes here the Irish novelist George Moore (1852-1933), whose novel The Brook Kerith: A Syrian Story (1916) is one of several modernist period versions of Christ after the Crucifixion. However, LZ is actually echoing the original reference from I Kings 17:3-7 (Tomas 46): “[the Lord to Elijah:] Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan. And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. So he went and did according unto the word of the Lord: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan. And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook. And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land.”

27         sacred wood: T.S. Eliot’s first volume of essays, The Sacred Wood (1920).

28            Odysseus: alluding to James Joyce, Ulysses (1922), which takes place in a single day and involves Stephen Daedalus from The Portrait of an Artist as a Young Man (see 20).

29            bibbing: moderate but regular drinking, to tipple.

33         Il y a un peu trop de femme…: Fr. there is a little to much of the female.

38         O the Time is 5 / I do!...: this passage echoes the pub closing section of T.S. Eliot, The Waste Land Part II. LZ notes E.E. Cummings’ is 5 (1926)—is LZ or an editor responsible for the (mis)punctuation of this title in the notes?

45         For it’s the hoo-doos, the somethin’ voo-doos: LZ notes this as “College Cheer,” although it echoes Vachel Lindsay’s performative poem, “The Congo (A Study of the Negro Race)” (1914), which includes variations on the chorus, “Mumbo-Jumbo will hoo-doo you,” as well as mentioning “voo-doo.”

46         And not Kings onlelie, but the wisest men…: from Christopher Marlowe, Edward II, I.iv:
The mightiest kings have had their minions,
Great Alexander lovde Ephestion,
The conquering Hercules for Hilas wept,
And for Patroclus sterne Achillis droopt:
And not kings onelie, but the wisest men,
The Romaine Tullie loved Octavius,
Grave Socrates, wilde Alcibiades:
Then let his grace, whose youth is flexible,
And promiseth as much as we can wish,
Freely enjoy that vaine light-headed earle,
For riper yeares will weane him from such toyes.

52            Dalloway!: Virginia Woolf’s novel Mrs. Dalloway (1925).

53         The blind portals opening, and I awoke!: possibly echoing John Keats, “Ode to a Nightingale.”

56         Not by graven images forbidden to us: referring to the prohibition among the Jews against creating images of Jehovah; see especially the second of the Ten Commandments in Exodus 20:4: “Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.”

59            Spinoza grinding lenses: the Dutch Jewish philosopher Baruch Spinoza (1632-1677) was excommunicated from the Jewish community of Amsterdam because of his views and made his living grinding lenses.

60            Cathedral Parkway: runs east-west along the upper end of Central Park, a few blocks from Columbia University, and becomes 110th Street on the east side. The year LZ wrote “Poem beginning ‘The,’” his family moved to 57 East 111th Street (?).

 

Second Movement

 

Title      An International Episode: title of an 1879 novella by Henry James concerning typically Jamesian cross-cultural encounters experienced by two British friends on both sides of the Atlantic.

62         Peter Out: suggests the ending of T.S. Eliot’s “The Hollow Men” (1925): “Not with a bang but a whimper,” although this could also suit The Waste Land’s trailing off in shored fragments.

66         ’Tis, ’tis love, that makes the world go round…: presumably echoes a popular song, although LZ parodically notes Dante here.

68         Jew goat-song: LZ notes Franz Werfel (1890-1945), Czech-born German Jewish writer, who wrote the Expressionist play, The Goat-Song (1921); an English language production played in NYC Jan.-March 1926. The play concerns humankind’s unredeemed animal nature. Goat-song is the original Gk. meaning of tragedy (tragoidia).

70         Not the old Greeks anymore: LZ notes this as “University Extension,” which was a pioneering school for non-traditional or adult students established at Columbia University in 1904 by its long-standing president, Nicolas Murray Butler (from 1902-1945).

74         Il Duce: It. The Leader, i.e. Mussolini.

75         Black shirts: Mussolini’s fascist followers.

76         Lion-heart, frate mio: although Lion-heart (Coeur de lion) refers to King Richard I (1157-1199), here it is a pet name for LZ’s younger friend Ricky Chambers, mentioned several times in “A”, who committed suicide in Oct. 1926, which accounts for the funereal imagery in the following through 109 (see “A”-2.6.24, “A”-3, which is an elegy for Ricky, and “A”-7.42.3). Frate mio: It. my brother; the phrase appears at least twice in Dante’s Purgatorio.

110       And his heart is dry…: as LZ notes, through 129 is a translation from the Yiddish poet Yehoash, pseudonym of Solomon Bloomgarden (1870-1927), from the volume In the Weaving (1919-1920), whose work includes many adaptations or imitations from other languages.

116       asilah: an Arabic name meaning strengthened; here presumably referring to the Bedouin’s camel.

132            “Tilbury”: LZ notes Edwin Arlington Robinson’s Children of the Night (1897), which includes a number of his most famous poems concerning characters from the imaginary New England town of Tilbury.

132       “The West-Decline”: Cf. Oswald Spengler (1880-1936), The Decline of the West (1917, 1923; English trans. vol. 1, 1926).

133       “The Happy Quetzalcoatl”: Cf. D.H. Lawrence (1885-1930), The Plumed Serpent (1924) concerning an effort to revive Aztec myth. Quetzalcoati is the supreme nature god in Aztec religion.

141            indomitaeque morti: as LZ notes, from Horace, Ode II.xiv: “Eheu fugaces, Postume, Postume, labuntur anni, nec pietas moram, rugis et instanti senaectae, adferet indomitaeque morti” (Alas, Postumus, the fleeting years slip by, nor will piety give pause to wrinkles, to advancing old age, to unconquered death).

146       “The Dream That Knows No Waking”: there was an 1880s popular song with this title.

 

Third Movement

 

 

Fourth Movement

 

Title      More “Renaissance”: referring to Walter Pater, Studies in the History of the Renaissance (see 176).

167       Plato’s Philo: Philo of Alexandria was a first century Hellenized Jew who attempted to reconcile Greek (particularly Plato) and Judaic thought through allegorical interpretation. Tomas states that as a result the Jewish tradition considered Philo a traitor (54); whether or not this is accurate, it is true that contemporary Jews of his day rejected his work, and his considerable influence was primarily on the development of early Christian thought.

169            flitches: salted and cured side of bacon (AHD).

173       On weary bott’m long wont to sit…: through 182 a parody of Edgar Allan Poe, “To Helen”:
Helen, thy beauty is to me
    Like those Nicean barks of yore,
That gently, o’er a perfum’d sea,
    The weary way-worn wanderer bore
    To his own native shore.
On desperate seas long wont to roam,
    Thy hyacinth hair, thy classic face,
Thy Naiad airs have brought me home
    To the beauty of fair Greece,
And the grandeur of old Rome.

Lo! in that little window-niche
    How statue-like I see thee stand!
    The folded scroll within thy hand—
A Psyche from the regions which
    Are Holy land!

176       Pater: Walter Pater (1839-1894), British essayist, whose conclusion to Studies in History of the Renaissance (1873) was something of a manifesto for English aestheticism.

180       Phi Beta Key: Phi Beta Kappa is a scholastic honors society, which uses a symbolic key as a token of membership. LZ was elected to Phi Beta Kappa while at Columbia.

184            Gentlemen, don’chewknow…: LZ’s note identifies this as spoken by John Erskine (1879-1951), which indicates that lines 164-167 are as well. Erskine was an English professor at Columbia University, specializing in Elizabethan literature, as well as a musician and novelist. He is best known as initiator of the Great Books movement, which began as a General Honors course in 1921, taught using the Socratic method and emphasized an extensive but core canon of classical texts, which presumably is satirically alluded to in line 163, “Drop in at Askforaclassic, Inc.”

185       never wrote an epic: alluding to Poe’s claim in “The Poetic Principle” (1850) that a poetic epic is a contradiction in terms: “[Paradise Lost], in fact, is to be regarded as poetical, only when, losing sight of that vital requisite in all works of Art, Unity, we view it merely as a series of minor poems. If, to preserve its Unity—its totality of effect or impression—we read it (as would be necessary) at a single sitting, the result is but a constant alternation of excitement and depression. […] It follows from all this that the ultimate, aggregate, or absolute effect of even the best epic under the sun is a nullity; —and this is precisely the fact. […] The modern epic is, of the supposititious ancient model, but an inconsiderate and blindfold imitation. But the day of these artistic anomalies is over. If, at any time, any very long poems were popular in reality—which I doubt—it is at least clear that no very long poem will ever be popular again.”

 

Fifth Movement

 

187            Gathered mushrooms…: LZ notes Robert Herrick (1591-1674), “To Virgins, to Make Much of Time”:
Gather ye rosebuds while ye may,
Old time is still a-flying
And this same flower that smiles today
Tomorrow will be dying.

191       Un in hoyze is kalt: Yiddish, and in the house it’s cold (?). LZ notes that this is a “Jewish Folk Song.”

197       your Russia that is free: the Russian Revolution took place in 1917; LZ’s parents emmigrated from Russia in the 1890s.

199       “So then an egoist can never embrace a party…: LZ notes the German philosopher Max Stirner (1806-1856), The Ego and His Own (1844; English trans. 1907):
“A party, of whatever kind it may be, can never do without a confession of faith. For those who belong to the party must believe in its principle, it must not be brought in doubt or put in question by them, it must be the certain, indubitable thing for the party-member. That is: One must belong to a party body and soul, else one is not truly a party-man, but more or less—an egoist. Harbor a doubt of Christianity, and you are already no longer a true Christian, you have lifted yourself to the ‘effrontery’ of putting a question beyond it and haling Christianity before your egoistic judgment-seat. You have—sinned against Christianity, this party cause (for it is surely not e.g. a cause for the Jews, another party.) But well for you if you do not let yourself be affrighted: your effrontery helps you to ownness.

             So then an egoist could never embrace a party or take up with a party? Oh, yes, only he cannot let himself be embraced and taken up by the party. For him the party remains all the time nothing but a gathering: he is one of the party, he takes part.
             The best State will clearly be that which has the most loyal citizens, and the more the devoted mind for legality is lost, so much the more will the State, this system of morality, this moral life itself, be diminished in force and quality. With the ‘good citizens’ the good State too perishes and dissolves into anarchy and lawlessness. ‘Respect for the law!’ By this cement the total of the State is held together. ‘The law is sacred, and he who affronts it a criminal.’ Without crime no State: the moral world—and this the State is—is crammed full of scamps, cheats, liars, thieves, etc. Since the State is the ‘lordship of law,’ its hierarchy, it follows that the egoist, in all cases where his advantage runs against the State's, can satisfy himself only by crime” (trans. Steven T. Byington).

205            Winged wild geese, where lies the passage…: through 223 a translation of a poem by Yehoash (see 110) entitled “Cheshvan,” indicating a month in the Hebrew calendar (Schimmel 243).

245            Trawtsky: Leon Trotsky (1879-1940) Russian revolutionary leader; at the time of this poem Trotsky was locked in a struggle with Stalin as to who would be the successor of Lenin as leader of the USSR. 

245            Tchekoff: Anton Chekhov (1860-1904), also spelled Tchekoff, Russian fiction writer and playwright.

248       Angles: LZ mischievously notes the Venerable Bede’s Anglo-Saxon Ecclesiastical History, which gives an account of the arrival of the Germanic tribe Angli or Angles into Britain where they settled in what became Northumbria, where Bede lived.

250       If I am like them in the rest…: LZ notes Shakespeare’s The Merchant of Venice through 265, from which he draws on passages from back-to-back scenes in Act III (see also 262). From III.i:
Shylock: To bait fish withal: if it will feed nothing else, it will feed my revenge. He hath disgraced me, and hindered me half a million; laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies; and what's his reason? I am a Jew. Hath not a Jew eyes? hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions? fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer, as a Christian is? If you prick us, do we not bleed? if you tickle us, do we not laugh? if you poison us, do we not die? and if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that. If a Jew wrong a Christian, what is his humility? Revenge. If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? Why, revenge. The villany you teach me, I will execute, and it shall go hard but I will better the instruction.”

253            Shagetz: or shegetz, Yiddish, a young non-Jewish man, usually with derogatory implications of being rough or untrustworthy.

254       Donne: John Donne (1572-1631), whose “Elegy on the Lady Marckam” may be echoed in the following line: “Of what small spots pure white complaines! Alas / How little poyson cracks a christall glasse?” (Shoemaker 35).

255            leopard in their spots: from Jeremiah 13:23-25, where Jeremiah admonishes Jews who take up foreign ways: “Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness. This is thy lot, the portion of thy measure from me, saith the Lord; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.”

256       says their Coleridge, / Twist red hot pokers into knots: alluding to an epigram by Samuel Taylor Coleridge (1772-1834), “On Donne’s Poetry”:
With Donne, whose muse on dromedary trots,
Wreathe iron pokers into true-love knots;
Rhyme's sturdy cripple, fancy's maze and clue,
Wit's forge and fire-blast, meaning's press and screw.

262       It is engendered in the eyes…: through 265 from a song or madrigal in Shakespeare, The Merchant of Venice, III.ii, sung while Bassanio is deciding on which casket to chose (this song is quoted 3 times in Bottom 60, 175, 286):
Tell me where is Fancy bred,    
Or in the heart, or in the head?  
How begot, how nourishèd?      
             Reply, reply.   

It is engender’d in the eyes;   
With gazing fed; and Fancy dies     
In the cradle where it lies.
  
Let us all ring Fancy's knell;   
I'll begin it, —Ding-dong, bell.     
             —Ding-dong, bell.     

266       I, Senora, am the Son of the Respected Rabbi…: from Heinrich Heine (1797-1856), last stanza of the ballad “Donna Clara,” in which the mysterious ideal lover of the aristocratic and virulently anti-semetic Donna Clara reveals his identity:
Ich, Sennora, Eur Geliebter,
bin der Sohn des vielbelobten,
großen, schriftgelehrten Rabbi
Israel von Saragossa.


I, Senora, your beloved,
Am the son of the respected,
Worthy, erudite Grand Rabbi,
Israel of Saragossa.
(trans. Emma Lazarus)

269       Keinen Kadish wird man sagen: from Heinrich Heine, “Gedächtnisfeier”:
Keine Messe wird man singen,
keinen Kadosch wird man sagen.
Nichts gesagt und nichts gesungen
wird an meinen Sterbetagen.

No mass will be sung,
No Kaddish will be said,
Nothing said nor sung
On my deathdays.

 

Half-dozenth Movement

 

270       Under the cradle the white goat stands, mother…: popular Yiddish lullaby, “Raisins and Almonds” (Schimmel 244), from Abraham Goldfaden’s 1880 romantic operetta Shulamis. Goldfaden would undoubtedly have been a familiar name to LZ in his youth as he is considered the founder of Yiddish theatre and lived the last few years of his life in NYC, where on his death in 1908 the New York Times called him the “Yiddish Shakespeare”:
Under Baby’s cradle in the night
Stands a goat so soft and snowy white
The Goat will go to the market
To bring you wonderful treats
He’ll bring you raisins and almonds
Sleep, my little one, sleep.

277       Tophet: city near Jerusalem particularly identified with the worship of Molech and its practice of sacrificing children. LZ possibly has in mind Jeremiah 19:14-15: “Then came Jeremiah from Tophet, whither the Lord had sent him to prophesy; and he stood in the court of the Lord’s house; and said to all the people, Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.”

280            Shulamite: the female beloved in Song of Solomon (see 270).

281       In my faith, in my hope, and in my love…: through 285 from Henrik Ibsen (1828-1906), the satiric fantasy Peer Gynt (1867); 281-283 are from the very end of the play, whereas 284-285 are from the end of Act III.

288       The Royal Stag is abroad, / I am gone out hunting…: unidentified; LZ notes as “Popular Non-Sacred Song.”

291       Angles: see 248.

292       faisant un petit bruit, mais très net: Fr. makes a little noise, but very neat.

295            katydid: a type of American grasshopper, whose name is onomatopoeic of the distinctive loud noise it makes, as mimicked in the following line, with euphemistic suggestion as well.

305            Baedekera Schönberg: puzzling reference. The usual assumption is that this refers to the Viennese Jewish composer Arnold Schönberg (1874-1951), who controversially pioneered atonal music in the early decades of the 20th century (Tomas 59). In context, however, this could be a high-falutin European sounding female name. Baedekera suggesting the Baedeker series of travel books, mentioned in T.S. Eliot’s “Burbank with Baedeker: Bleistein with a Cigar” (1920), and thus a tourist perspective on high culture.

309       Our God immortal such Life as is our God: LZ notes this line as from Bach and also from “Myself.” This line as well as the phrase “errant star” at 311 are from a 1925 poem, “For a Thing by Bach,” apparently a translation or adaptation of a Bach text that LZ published in Pagany (Oct.-Dec. 1930) and also quoted many years later in “A”-18.391.12-17.

310       Bei dein Zauber, by thy magic: from Beethoven, Ninth Symphony, fourth movement (Ode to Joy): “By thy magic is united what stern custom parted wide, / All mankind are brothers plighted, / Where thy gentle wings abide” (Schiller’s text).

311       Open Sesame, Ali Baba, I, thy firefly…: from Nikolai Rimsky-Korsakov’s orchestral suite, Scheherezade (1888), based on tales from the Arabian Nights (Tomas 59).

313       O my son Sun, my son, my son…: see David’s lament for Absalom in II Samuel 18:33: “And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!” (Tomas 61).

316       Aus meinen grossen leiden mach ich die kleinen lieder: from the first stanza of a Heinrich Heine song set by various composers”
Aus meinen großen Schmerzen
mach ich die kleinen Lieder;
die heben ihr klingend Gefieder
und flattern nach ihrem Herzen.

From my great sorrows
I make small songs;
they lift their ringing feathers
and flutter to her heart. (trans. Emily Ezust)

318       By the wrack we shall sing our Sun-song…: through 330 adapted from Yehoash’s “Oif di Churvos” (On the Ruins); see 110. Schimmel points out that LZ changes the original “I” to “we.”